Guidelines for translating G2 documentation, including terminology consistency, hyperlink adjustments, and file naming conventions for multilingual documentation. Use when need to translate documents.
Add bias/risk-of-bias assessment fields to an extraction table and populate them consistently. **Trigger**: bias, risk-of-bias, RoB, evidence quality, 偏倚评估, 证据质量. **Use when**: systematic review 已生成 `papers/extraction_table.csv`,需要在 synthesis 前补齐偏倚/质量字段。 **Skip if**: 不是 systematic review,或还没有 `papers/extraction_table.csv`。 **Network**: none. **Guardrail**: 使用简单可复核刻度(low/unclear/high)+ 简短 notes;保持字段一致性。
Write a systematic review protocol into `output/PROTOCOL.md` (databases, queries, inclusion/exclusion, time window, extraction fields). **Trigger**: protocol, PRISMA, systematic review, inclusion/exclusion, 检索式, 纳入排除. **Use when**: systematic review pipeline 的起点(C1),需要先锁定 protocol 再开始 screening/extraction。 **Skip if**: 不是做 systematic review(或 protocol 已经锁定且不允许修改)。 **Network**: none. **Guardrail**: protocol 必须包含可执行的检索与筛选规则;需要 HUMAN 签字后才能进入 screening。
- 描述完善
选题策划主入口 - 识别策划场景,引导用户进入对应的专项Skill流程
当我想要使用chrome的打印功能生成一份关于md的pdf版本的时候发现有的代码块没有自动换行,生成的PDF没有自动换行,导致部分信息无法阅读